на главную
русско-китайский словарь 俄汉词典

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ш Щ Э Ю Я
ША ШВ ШЕ ШЁ ШИ ШК ШЛ ШМ ШН ШО ШП ШР ШТ ШУ ШХ
терминов: 302 страница 1 из 16

1. ша́вка ( ,复二-вок〔阴〕⑴〈口〉(非良种的)小狗. ⑵〈转,俗,蔑〉气势汹汹喊叫的人. ) 150
2. ша́йба ( 垫圈 ; 垫片 ; 盘 ; 圆盘 ; 流量孔板 ; 凸轮 ; 小翼盘 ; 计量孔板 ; 〔阴〕⑴垫圈,垫片. ⑵〈运动〉冰球(指硬橡皮球). ⑶〈口〉(冰球比赛的)进一球,分. ) 453
3. ша́йка ( 匪帮 ; 一伙 ; 一帮 ; ,复二шаек〔阴〕匪帮;伙,帮. фашистская ~法西斯匪帮. чёрная ~黑帮. ~ расхитителей一伙盗窃者. ) 338
4. ша́лость ( 古怪的 ; 笨拙的 ; 〔阴〕淘气,顽皮;恶作剧. ) 153
5. ша́лый ( (不用阳、阴性短尾), -о, -ы〔形〕〈口〉⑴性情不稳定的,喜怒无常的;狂妄的. ⑵胡乱的,不规则的. ~ая стрельба胡乱射击. ‖шало. ) 228
6. ша́пка ( 帽子 ; 大字总标题 ; ,复二-пок〔阴〕⑴帽子(多指暖帽和软帽). (见附图1-1)меховая ~毛皮帽. ~ для мотоциклистов摩托车手帽. в ~е戴着帽子. без ~и没戴帽子;光着头. надеть (снять) ~у戴上(脱掉)帽子. Эта серая ~ мне велика (мала) . 这顶灰帽子我戴大(小). Далее… 1,0 КБ
7. ша́почка ( 一种紧帽 ; ,复二-чек〔阴〕шапка①解的指小. ) 159
8. ша́рик ( 圆珠笔 ; 滚珠 ; 钢珠 ; 小球 ; 小珠 ; 〔阳〕⑴шар②解的指小;小球;圆珠,滚珠. ⑵〈口,谑〉地球. Он объехал весь ~. 他走遍了全球。⑶〈口〉圆珠笔. В ~е паста кончилась. 圆珠笔里的油没有了。⑷(只用复): шарики не работают, шариков не хватает, шариками Далее… 0,7 КБ
9. ша́риковый ( 钢珠的 ; 滚珠的 ; 球的 ; 〔形〕小球的;圆珠的;有滚珠的. ~ подшипник滚珠轴承. ~ая ручка圆珠笔. ) 261
10. ша́рить ( 摸着寻找 ; , -рю, -ришь〔未〕〈口〉摸着寻找. ~ в карманах在兜里摸着找. ~ руками в темноте在暗处用手摸索. ёуч прожектора ~ит в облаках. 〈转〉探照灯光在云层里搜索。Шарить глазами(或взором)寻视;用目光搜索. ) 400
11. ша́рканье ( 曳 ; 混合 ; 移来移去 ; 拖着脚走 ) 159
12. ша́ткий ( 胸衿 ; , -ток, -тка或-тка, -тко〔形〕⑴摇动的,晃荡的,不稳的. ~ стол晃动的桌子. ~ие шаги蹒跚的步子. ⑵〈转〉动摇的,不坚定的,不可靠的. ~ое положение风雨飘摇的地位. ~ в убеждениях信念不坚定的. ~ая власть岌岌可危的政权. Основания ~тки. Далее… 0,5 КБ
13. ша́хматный ( 〔形〕⑴象棋的. ~ая доска象棋盘. ~ые фигуры象棋棋子. ~ турнир象棋比赛. ~ое первенство象棋冠军赛. ⑵(国际象棋)棋盘式的;象棋盘上那样花格的. ~ая скатерть方块花纹的台布. ~ порядок棋盘状排列(像国际象棋棋盘黑白格那样). ) 383
14. ша́хматы ( 国际象棋 ; 象棋 ; , -ат〔复〕⑴国际象棋. чемпион по ~ам象棋冠军. сыграть партию в ~下一盘象棋. играть в ~下象棋. ⑵一副国际象棋子. расставить ~摆象棋子. ) 347
15. ша́хта ( 矿场 ; 矿井 ; 〔阴〕⑴矿井,竖井;矿,矿山(企业). механизированная ~机械化矿井. угольная ~煤矿. спуститься в ~у下矿井. работать в ~е在矿井工作. побывать на (какой) ~е到…矿看看. ⑵〈技〉井,道,竖洞. воздушная ~竖风道;通风井. ~ Далее… 0,6 КБ
16. ша́шка ( 药柱 ; 罐 ; 木块 ; 石块 ; 块 ; 筒 ; 柱 ; 跳棋 ; 跳棋棋子 ; 军刀 ; ,复二-шек〔阴〕⑴(只用复)跳棋. играть в ~и下跳棋. ⑵(跳棋)棋子. ⑶(铺路用的)石块;木块. ⑷(炸药的)块,筒,罐,柱. пироксилиновая ~火棉块. В Далее… 0,8 КБ
17. шабаш ( 〔阳〕⑴安息日(犹太教每周一天的“圣日”即休息日。从星期五日落到星期六日落). ⑵(中世纪传说中)女妖在夜间的狂欢聚会. ) 221
18. шабло́н ( 规 ; 量规 ; 样模 ; 模型 ; 样板 ; 型板 ; 模板 ; 准条 ; 轨距尺 ; 道尺 ; 模子 ; 〔阳〕⑴样板,模子;规. резьбовой ~螺纹规. ⑵〈转〉陈规陋习,死板公式. писать по ~у按死板公式写. разбить традиционные ~ы打破传统的陈规陋习. )
19. шаг ( 距 ; 间距 ; 节距 ; 间隔 ; 螺距 ; 步 ; 档 ; 级 ; 螺旋距 ; 齿距 ; 桨距 ; 步长 ; 步伐 ; 脚步声 ; 步骤 ; 措施 ; , -а或-у(数词2, 3, 4之后为-а),单六о -е, в (на) -у,复-и〔阳〕⑴步,步子;(只用复)脚步声. крупные ~и大步. мелкие ~и小步. Далее… 1,6 КБ
20. шага́ть ( 走 ; 行进 ; 前进 ; 迈过 ; , -аю, -аешь; -ающий〔未〕шагнуть, -ну, -нёшь〔完一次〕⑴(只用未)走,步行;〈转,口〉前进. ~ по дороге在路上走. смело ~ вперёд奋勇前进. ⑵через кого-что迈过,跨过. ~ через порог迈过门坎. Шагнуть нельзя(或не Далее… 0,6 КБ
< на главную О сайте | 10 самых | Вход ^ к началу страницы
© 2008 Dmitriy XHTML | CSS Powered by Glossword